wtorek, 28 grudnia 2010

Wzory szydełkowe - schematy i skróty

Jedną z najważniejszych elementów podczas szydełkowania jest umiejętność czytania wzorów. Na początku wzory mogą wydawać się bardzo skomplikowane, ale każdy musi powoli oswajać się z ogólnie panującymi standardami schematycznego rysowania wzorów i czytania ich skrótowego opisu. W związku z tym, że wzory szydełkowe potrafią być bardzo skomplikowane i stosunkowo duże ich opis mógłby zajmować bardzo dużo miejsca, stawałyby się mniej czytelne i zdecydowanie zbyt rozwlekłe. W związku z tym w tradycji zachowało się skrótowe tworzenie opisów wzorów.

Stosowanie skrótów przy opisie wzorów szydełkowych

Oczywistym jest, że lepszym i wydajniejszym sposobem zapisu powtarzających się nazw jest używanie ich skrótów, dla przykładu zamiast pisząc: słupek potrójny (double triple Rochet) możemy pisać krótkie st. Na początku może to wydawać się trochę kłopotliwe, ale zapewniam z czasem docenicie stosowanie opisów skrótowych.


Oto zestaw standardowych skrótów:Angielski skrót / Polski skrót – angielskie rozwinięcie / polskie rozwinięcie

• Approx - approximately
• beg - begin(ning) / początek
• bet – between / pomiędzy
• blp - back loop only / przewleczone tylko przez tylnią część oczka
• BP - back post / oczko przewleczone od tyłu podstawy
• CC - contrasting color / kontrastujący, drugi kolor
• ch / ł – chain / łańcuszek
• dc /s - double Rochet / słupek ?
• dec - decrease(s)(d)(ing)
• dtr / st - double triple rochet / słupek potrójny
• flp - front loop Orly / przewleczone tylko przez przednią część oczka
• foll - follow(ing)
• FP - front post / oczko przewleczone od przodu podstawy
• hdc / psp - half double rochet / półsłupek podwójny
• inc - increase(s)(d)(ing)
• MC - main color / podstawowy kolor
• pat – pattern / wzór
• rem – remaining / pozostałe
• rep – repeat / powtórz
• rib / od – ribbing / oczko dziewiarskie
• RS / P - right side / prawa strona robótki
• sc / s - single rochet / słupek
• sl st / os - slip stitch / oczko ścisłe
• st(s) / o - stitch(es) / oczko
• tog – together / razem
• tr / sd - triple crochet / słupek podwójny
• WS / L - wrong side / lewa strona robótki
• yo - yarn over / nabieranie nitki

Symbole obrazkowe we wzorach szydełkowych

Podobna sytuacja występuje w przypadku obrazkowego opisu wzorów szydełkowych. Są one z reguły identyczne we wszystkich krajach i ich podstawowe typy można znaleźć na Wikipedii.


Z czasem postaram się zamieścić większość symboli z opisem na tej stronie. Tym czasem zapraszam do komentowania i ewentualnego poprawiania spisu skrótów.

4 komentarze:

  1. problem pojawia się z instrukcją typu: "trtr in st below" trtr - sł.t.r.n.

    st below - chodzi o ścieg poprzedniego rzędu, czy może o poprzednie oczko (oczko poniżej? to to samo?)

    Pozdro!

    OdpowiedzUsuń
  2. bardzo dziekuje za to tlumaczenie!!!! zaczynam przygode z robotkami, i chce bazowac na angielskojezycznych wzorach. Dzieki Tobie bedze miala 100000 razy latwiej :) . Teraz tylko musze poznac znaczenia polskich slow, hahaaa

    OdpowiedzUsuń
  3. dc to double crochet (nie rochet) ;) tak samo sc - single crochet

    OdpowiedzUsuń
  4. sc to półsłupek, a dc to słupek
    Warto też zwrócić uwagę na rozróżnienie amerykańskich przepisów od przepisów brytyjskich:
    na przykład: amerykańskie sc to brytyjskie dc, am. dc to br. treble crochet, itd.
    Powodzenia :)

    OdpowiedzUsuń